actualidad

Entrevista a Celia Rico y nuestra despedida

Buenos días de nuevo,

Ha llegado el día. Hoy termina nuestro período de prácticas en la Agencia de Traducción Solidaria. En primer lugar, queremos darle las gracias a nuestra directora, la profesora Celia Rico, por darnos esta oportunidad y por confiar en nosotras. Más abajo, os adjuntamos la entrevista que le hicimos el otro día. A raíz de esto, aprovechamos para dar las gracias también a todos los profesores que nos han animado y que nos han contado sus experiencias en la serie de entrevistas que hemos ido redactando. Gracias también a todos vosotros por habernos seguido siempre desde el blog y desde las redes sociales.

Ha sido una labor muy bonita y esperamos haber podido dejar nuestra huella en la historia de esta Agencia. Nos hemos esforzado mucho y hemos dado lo mejor de nosotras con cada encargo. Nos da mucha pena que esta experiencia se acabe, pero nos llevamos muy buenos recuerdos. Hemos crecido tanto a nivel profesional como personal, y éste es el mejor aprendizaje que podíamos haber recibido.

Gracias a todos, os dejamos con la entrevista a la profesora Celia Rico.

-¿Puedes hablarnos de tu trayectoria profesional?

Empecé como profesora en la Universidad de Alicante hace ya bastantes años y, durante una estancia en Bruselas, surgió la posibilidad de trasladarme a Madrid para trabajar en la Universidad Europea. Acepté inmediatamente porque me atraía el proyecto educativo que planteaba la Europea. Precisamente en esa época esta universidad arrancaba con fuerza, era una universidad joven y el equipo docente tenía muchas ideas innovadoras con respecto a la formación de traductores. Muchas de esas ideas son ya una realidad, como la Agencia de Traducción Solidaria.

-¿Cómo se te ocurrió la idea de fundar la Agencia de Traducción Solidaria?

Siempre he pensado que mi misión como profesora es ayudar a mis estudiantes a alcanzar la excelencia en todo lo que hagan y, en las reflexiones que suelo hacer de vez en cuando sobre mi labor docente, me di cuenta de que nos faltaba un último eslabón en la formación que reciben nuestros estudiantes, una especie de paso final para equiparlos con todo lo que luego van a necesitar para incorporarse al mundo laboral. La Agencia de Traducción Solidaria es precisamente este último paso puesto que simulamos condiciones de trabajo reales en encargos de traducción que son también reales. Además, el hecho de que nuestros “clientes” sean las ONG nos llena de satisfacción porque estamos contribuyendo con nuestro granito de arena a la responsabilidad social.

-¿Qué proyectos has llevado a cabo de manera solidaria, además de este?

Pues la verdad es que todo mi trabajo solidario se centra en la Agencia de Traducción porque me da la oportunidad de poner en práctica muchas iniciativas de colaboración solidaria, formación e investigación. Echadle un vistazo a nuestra memoria de actividades y veréis cuántas cosas hemos hecho: https://es.slideshare.net/celiarico/agencia-de-traduccin-solidaria-semana-de-innovacion-9-julio-2014?related=1

-¿Estás satisfecha con el trabajo que lleva realizado la Agencia?

Estoy muy orgullosa porque, entre todos, hemos conseguido un gran equipo de profesores y estudiantes implicados en una tarea muy bonita y que presta ayuda de manera altruista a las ONG. Creo que todos podemos estar orgullosos.

-¿Qué planes de futuro tienes para la Agencia?

Me gustaría que la Agencia consiguiera un proyecto de gran envergadura y creo que estamos en el camino porque ya hay alguna ONG de referencia internacional que se ha interesado por nuestro trabajo. Aún no puedo dar nombres porque estamos a la espera de la firma del convenio pero espero que sea pronto.

Por otra parte, entra dentro de los planes de futuro involucrar a todos los estudiantes del grado para que sientan que forman parte de algo importante y puedan también contribuir con su granito de arena en esta iniciativa.

Hasta pronto,

Eli y Lara




Entrevista a Steve Collins

Buenos días, traductores

Hoy queremos acercaros las palabras de Steve Collins, el escritor del blog Spinal Roots, cuya traducción al castellano estamos llevando a cabo desde nuestra Agencia. Steve lucha desde hace años contra una lesión medular y su experiencia es un ejemplo de superación y constancia para todos. Os adjuntamos la entrevista que tan amablemente accedió a concedernos. Esperamos que os guste.

– Why did you decide to start writing a blog?

There are now many people pursuing ABR Therapy across the world, but when I began, in 2001, there were no more than a few dozen participants. It is still true that the vast majority are children, and not only that, but seriously disabled children who are more often than not cognitively impaired. Some of these children are now young adults, although I am still one of the few participants who has the ability to express the personal experience of undergoing the therapy. It was for this reason that I was asked to write a blog; a challenge that I duly took up.

What does ABR therapy mean to you?

How did you get in contact with it? One day I accompanied a young man more seriously disabled than myself to a centre in East Grinstead near where I live in South East England. It was there that I came across Leonid Blyum and his work, which he called ABR Therapy. I spent some time watching him teach his clients and realised that his understanding went beyond that which I had previously encountered. I soon teamed up with him and embarked upon this mission to heal my body. ABR Therapy brings understanding to the condition of paraplegia and has lifted me out of the myths and illusions that surround it. The established medical view of paraplegia is that it is a condition in which the body is paralysed through nerve damage. This is obviously an aspect of the condition, but the scientific obsession of repairing the spinal cord is unhelpful as it blinds them to the true reality of paraplegia. Advanced Bio-Mechanical Rehabilitation sees the whole picture through the bio-mechanical structure of the body and understands the need to rebuild the foundation upon which the use of the paralysed muscles depend. The practice of ABR therapy has become a way of life for me and a way of life that slowly but surely awakens my body from the dormant state that it descended into.

– You’re an example for many people who have been through the same situation you’re dealing with. What would you say to encourage them?

If a doctor tells you that your spinal injury is permanent and irreversible then do not believe them! I can promise you that through ABR Therapy it is possible to make enormous improvement and the potential is always there to make a full recovery. Whether or not that potential is realised depends upon the work you are prepared to invest and the dedication by which you follow the way. ABR Therapy offers the understanding and the techniques with which to address spinal injury. What is important is that you embark upon the path as soon as possible after injury and make therapy a integral part of your daily life allowing health and well being to flourish.

 

 

Aquí os dejamos los enlaces tanto al blog original de Steve Collins como a nuestra traducción:

www.spinalroots.wordpress.com

https://raicesespinales.wordpress.com/

¡Nos leemos!

Eli y Lara